Mađarskog premijera Viktora Orbana njegova je službena prevoditeljica dovela u neugodnu situaciju krivotvoreći prijevod njegovih izjava u Banjoj Luci zbog čega se stekao dojam da on tretira Republiku Srpsku, a ne BiH, kao državu
Orban je u četvrtak bio u službenom posjetu BiH a nakon susreta s predstavnicima državne vlasti BiH i Federacije BiH u Sarajevu on se u večernjim satima u Banjoj Luci sastao s političarima iz Republike Srpske predvođenim predsjednikom tog entiteta Miloradom Dodikom.
U izjavi novinarima nakon tog susreta Orban je govorio na mađarskom uz simultani prijevod a predvoditeljica je kada je on spominjao BiH koristila naziv Republike Srpske. Krivotvorenje Orbanovih konstatacija moglo se utvrditi tek naknadno u preslušavanju njegovih originalnih izjava no nakon toga nije stiglo nikakvo pojašnjenje niti isprika zbog negativnih reagiranja koje je to prouzročilo.
SASTANAK VIKTORA ORBANA I MILORADA DODIKA U BANJOJ LUCI
Konkretan sporni navod odnosio se na Orbanovu izjavu kako Mađarska podupire europsku intergraciju BiH gdje je prevoditeljica izostavila naziv države a umjesto toga navela entitet. No i dalje su ostale sporne Orbanove izjave u kojoj je on kazao kako Mađarska “razumije bitke koje vodi RS” kao i kritike na račun Europske unije kroz konstataciju kako je “europska politika u odnosu na Srbe nedostojna”.
Scena.ba